Ezequiel 48

Yechezkel

1

Eis os nomes das tribos: desde o extremo setentrional, ao longo do caminho de Hetlom, até a entrada de Hamate, e até Hazar-Enom, junto ao limite norte de Dammesek, defronte de Hamate, com suas fronteiras que se estendem do oriente ao ocidente, a Dã ser-vos-á concedida uma porção.

2

Junto ao termo de Dã, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, a Aser ser-vos-á concedida uma porção.

3

Junto ao limite de Aser, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, a Naftali ser-vos-á concedida uma porção.

4

Junto ao termo de Naftali, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, a Manasses ser-vos-á concedida uma porção.

5

Junto ao termo de Manashé, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, a Efraim ser-vos-á destinada uma porção.

6

Junto ao limite de Efraim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, a Rúben ser-vos-á destinada uma porção.

7

Junto ao limite de Rúben, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Yehudah possuirá uma porção.

8

Junto ao termo de Yehudah, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será a oferenda que vós haveis de consagrar, com a largura de vinte e cinco mil canas, e o comprimento igual ao de cada uma das porções, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental. O lugar sagrado estará no meio dela.

9

A oferenda que haveis de apresentar a Yah יְהוָה haverá de ser de um comprimento de vinte e cinco mil canas e de uma largura de dez mil.

10

Será destinada aos cohanim uma porção desta santíssima oferenda, a qual se estenderá, em sua medida, para o norte em vinte e cinco mil canas de comprimento, para o ocidente em dez mil de largura, para o oriente em dez mil de largura, e para o sul em vinte e cinco mil de comprimento; e o lugar sagrado de Yah יְהוָה estará no centro dela.

11

Sim, ser-vos-á destinado aos cohanim consagrados dentre os filhos de Zadoque, os quais guardaram fielmente a minha ordenança e não se apartaram do reto caminho quando os israelitas se desviaram, como se desviaram os demais leviim.

12

E o que lhes for oferecido será distribuído da santa oferenda da terra, coisa santíssima, junto ao território dos levitas.

13

Também os leviim hão de possuir, conforme o que foi estabelecido aos cohanim, um espaço de vinte e cinco mil canas em comprimento e de dez mil em largura; todo o comprimento será de vinte e cinco mil, e a largura, de dez mil.

14

E não venderão coisa alguma disto, nem o trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porquanto é santo a Yah יְהוָה.

15

Porém, as cinco mil que restam da largura, em face das vinte e cinco mil, serão destinadas ao uso comum, para a cidade, para moradia e para os arredores; e a cidade estará no centro.

16

E estas serão as suas medidas: a fronteira setentrional contará quatro mil e quinhentas canas; a fronteira meridional, quatro mil e quinhentas; a fronteira oriental, quatro mil e quinhentas; e a fronteira ocidental, quatro mil e quinhentas.

17

Os arredores, que à cidade pertencerão, hão de ser, para o norte, de duzentas e cinquenta canas, e para o sul, de duzentas e cinquenta, e para o oriente, de duzentas e cinquenta, e para o ocidente, de duzentas e cinquenta.

18

E, no que concerne ao remanescente no comprimento, conforme a santa oferenda, ser-vos-á de dez mil para o oriente e de dez mil para o ocidente; e corresponderá à santa oferenda; e a sua novidade será para o sustento daqueles que servem à cidade.

19

E aqueles que servem à cidade, entre todas as tribos de Yisrael, hão de cultivá-la.

20

A oferenda inteira haverá de ser de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil; em quadrado a oferecereis como porção santa, abrangendo aquilo que a cidade possui.

21

O que remanescer será destinado ao príncipe; de um lado e do outro da santa oferenda e da possessão do povoado, em frente às vinte e cinco mil canas da oferenda, na direção do limite oriental, e para o ocidente, em frente às mesmas vinte e cinco mil, na direção do limite ocidental, correspondente às porções, tal será a parte do príncipe. A oferenda santa e o lugar sagrado do templo, por sua vez, situar-se-ão no centro.

22

A possessão dos levitas, bem como a possessão do povoado, estará situada no meio daquilo que pertencer ao príncipe. Entre os limites de Yehudah e os limites de Binyamin será demarcada a porção do príncipe.

23

Ora, no que concerne às demais tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, a Binyamin ser-vos-á destinada uma porção.

24

Junto ao termo de Binyamin, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, a Shmeon ser-vos-á concedida uma porção.

25

Junto ao termo de Shmeon, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, a Issacar ser-vos-á destinada uma porção.

26

Junto ao limite de Issacar, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, a Zebulom ser-vos-á concedida uma porção.

27

Junto ao limite de Zebulom, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, a Gade ser-vos-á concedida uma porção.

28

Junto ao limite de Gade, na fronteira meridional, rumo ao sul, o termo estender-se-á desde Tamar até as águas de Meribate-Cades, até o Ribeiro do Egito, e até o Grande Mar.

29

Esta é a terra que vos será destinada por sorteio como herança para as tribos de Yisrael, e estas são as suas respectivas porções, declara Yah יְהוָה Elohim.

30

E estas são as demarcações do povoado: do lado setentrional, quatro mil e quinhentos cúbitos, conforme a medida estabelecida.

31

E as portas do povoado hão de ser designadas segundo os nomes das tribos de Yisrael; três portas ao norte: a porta de Rúben, a porta de Yehudah e a porta de Levi.

32

Do lado do oriente, quatro mil e quinhentos cúbitos, e três portas, a saber: a porta de Yosef, a porta de Binyamin e a porta de Dã.

33

Do lado meridional, quatro mil e quinhentos côvados, e três portas: a porta de Shmeon, a porta de Issacar e a porta de Zebulom.

34

Do lado do ocidente, quatro mil e quinhentos côvados, e as suas três portas: a porta de Gade, a porta de Aser e a porta de Naftali.

35

Dezoito mil cúbitos hão de circundar o lugar; e o nome da povoação, desde aquele dia, será Yah יְהוָה-Samá.