Deuteronômio 2

Devarim

1

Depois, voltamo-nos e caminhamos para o deserto, pelo caminho do Mar de Junco, conforme Yah יְהוָה me havia ordenado, e por muitos dias circundamos o monte Seir.

2

Assim me falou Yah יְהוָה:

3

Basta de circundardes este monte; volvei-vos para o norte.

4

Ordena ao povo, dizendo: Haveis de atravessar o território de vossos irmãos, os filhos de Esav, que habitam em Seir; e eles temer-vos-ão. Portanto, acautelai-vos com diligência;

5

Não contendeis com eles, pois não vos será concedida parte alguma de sua terra, nem mesmo o espaço que a planta de um pé possa pisar; porquanto a Esav outorguei o monte Seir por herança.

6

Comprareis deles, por meio de dinheiro, o sustento para vós alimentardes, assim como adquirireis deles a água para vós saciardes a sede.

7

Pois Yah יְהוָה, teu Elohim, te tem abençoado em toda a obra de tuas mãos; Ele conhece o teu caminhar por este vasto deserto; nestes quarenta anos, Yah יְהוָה, teu Elohim, tem estado contigo; nada te há faltado. [Torah Samaritana] "E enviei mensageiros ao rei de Edom, dizendo-lhes: Eis que desejo atravessar tua terra; não me desviarei nem por campo, nem por vinhedo, nem beberemos água de poço algum. Seguiremos pela estrada dos soberanos, sem nos desviarmos à destra ou à sinistra, até que tenhamos transposto tua fronteira. E ele respondeu: Não passarás por mim, ou sairei contra ti com a espada."

8

Assim, atravessamos a terra de nossos irmãos, os filhos de Esav, que habitam em Seir, seguindo pelo caminho da Arabah, desde Elate e Eziom-Geber. Em seguida, volvemo-nos e prosseguimos pela estrada do deserto de Moav.

9

Então, Yah יְהוָה, em sua soberana vontade, me falou: Não aflijais os de Moav, nem com eles contendais em batalha, pois nada vos darei de sua terra por herança; porquanto a Ar concedi como possessão aos filhos de Lót.

10

Outrora, habitaram naquela terra os emins, um povo grandioso e numeroso, de estatura elevada, semelhante à dos anaquins;

11

Eles também são reputados refains, à semelhança dos anaquins; os moabitas, porém, denominam-nos emins.

12

Outrora, os horeus também habitavam em Seir; todavia, os filhos de Esav os desapossaram, aniquilando-os de sua presença, e tomaram-lhes o lugar, assim como Yisrael fez à terra de sua herança, que Yah יְהוָה lhes concedeu.

13

Levantai-vos, pois, e atravessai o ribeiro de Zerede. Assim o fizemos, e passamos o ribeiro de Zerede.

14

E os dias em que peregrinamos, desde Cadesh-Barnea até que atravessássemos o ribeiro de Zerede, foram trinta e oito anos, até que toda aquela geração dos homens de guerra se consumisse do meio do acampamento, conforme Yah יְהוָה lhes havia jurado.

15

Também se voltou contra eles a mão de Yah יְהוָה para os aniquilar do meio do acampamento, até que fossem consumidos por completo.

16

Sucedeu que, havendo já sido consumidos pela morte todos os homens de guerra no meio do povo,

17

Disse-me Yah יְהוָה:

18

Hoje atravessareis Ar, o confim de Moav;

19

E, quando vos aproximardes da fronteira dos amonitas, não os afligais, nem com eles disputeis, porquanto nada vos concederei da terra dos amonitas como herança; visto que a entreguei como possessão aos filhos de Lót.

20

Também esta é tida como terra de refains; outrora, habitavam-na os refains, mas os amonitas denominam-nos zanzumins.

21

Povo grande e numeroso, e de estatura elevada como os anaquins; todavia, Yah יְהוָה os aniquilou perante os amonitas; e estes, havendo-os despojado, habitaram em seu lugar.

22

Assim como fez pelos filhos de Esaú, que habitam em Seir, quando, diante deles, destruiu os horeus; e os filhos de Esaú, havendo-os desapossado, habitaram no lugar que outrora lhes pertencia, até o dia de hoje.

23

Outrossim, os caftorins, que de Caftor partiram, aniquilaram os aveus, os quais moravam em aldeias até Gaza, e estabeleceram-se no lugar que outrora lhes pertencia.

24

Erguei-vos, parti e atravessai o ribeiro de Arnom; nas vossas mãos entreguei Siom, o amorreu, soberano de Hesbom, bem como a sua terra; começai a possuí-la, entrando em contenda com eles pela guerra.

25

Neste dia, darei início à disseminação de terror e temor de ti entre os povos que habitam sob todos os céus; os quais, ao escutarem a tua fama, hão de tremer e angustiar-se por tua causa.

26

Assim, desde o deserto de Quedemote, enviei mensageiros a Siom, soberano de Hesbom, com palavras de concórdia, dizendo:

27

Permiti-me atravessar vossa terra; seguirei apenas pelo caminho, sem me desviar nem para a destra, nem para a sinistra.

28

Por dinheiro, vender-me-ás mantimento, para que eu me alimente; e por dinheiro, dar-me-ás água, para que eu sacie a minha sede. Tão somente permite-me que passe a pé.

29

Assim como me fizeram os filhos de Esav, que habitam em Seir, e os moabitas que habitam em Ar, até que eu transponha o Yordan para a terra que Yah יְהוָה, nosso ELOHIM, nos outorga.

30

Mas Siom, soberano de Hesbom, não nos quis permitir a passagem por suas terras, porquanto Yah יְהוָה, teu Elohim, lhe endurecera o ruach e tornara obstinado o seu âmago, a fim de que fosse entregue em tuas mãos, conforme ora se verifica.

31

Disse-me Yah יְהוָה: Eis que principiei a entregar-te Siom e a sua terra; começa, pois, a apoderar-vos dela, a fim de que possuais a sua terra por herança.

32

Então, Siom saiu ao nosso encontro, ele e todo o seu povo, para a guerra, em Yaza;

33

E Yah יְהוָה, nosso ELOHIM, no-lo entregou, e ferimo-lo a ele, a seus filhos e a todo o seu povo.

34

Também naquele tempo nos apoderamos de todas as cidades e fizemos perecer a todos, homens, mulheres e pequeninos, não deixando remanescente algum.

35

Somente nos será permitido apoderar-nos do gado para nosso proveito, juntamente com os despojos das cidades que tomamos por conquista.

36

Desde Aroer, que se encontra à margem do vale de Arnom, e desde a cidade que no vale se situa, até Gileade, não houve cidade alguma tão elevada que de nós se escapasse; tudo nos foi entregue por Yah יְהוָה, nosso ELOHIM.

37

Somente à terra dos amonitas não vos aproximastes, nem a qualquer parte da margem do ribeiro de Yabok, nem a cidade alguma da região montanhosa, nem a coisa alguma que Yah יהוה, nosso ELOHIM, nos vedara.