Marcos 7

Markos

1

Aproximaram-se de Yeshua os parushim, assim como alguns dos mestres da Torah, provenientes de Yerushalaim, com o intento de com ele se encontrarem.

2

E notaram que alguns dos discípulos d’Ele tomavam o pão com mãos impuras, isto é, sem as haverem lavado.

3

Porquanto os fariseus, assim como todos os judeus, guardando a tradição dos anciãos, não se nutrem sem que antes hajam lavado as mãos com extremo zelo.

4

E, ao regressarem do mercado, não se nutrem sem que antes se hajam purificado. Diversas outras tradições lhes foram transmitidas para que as observem, tais como a ablução de cálices, de cântaros, de vasos de bronze e de leitos.

5

Interrogaram-no os fariseus e os doutores da Torá, dizendo: Por que razão não seguem os teus discípulos as tradições dos antigos, mas, ao contrário, tomam do pão com mãos não purificadas, sem que as hajam lavado?

6

Respondeu-lhes Ele com grave entoação: Bem profetizou Yesha’yah acerca de vós, ó hipócritas, conforme se encontra registrado: “Este povo honra-me com os lábios; seu coração, no entanto, jaz afastado de mim. [Is 29.13]”

7

Em vão, pois, me tributam veneração, porquanto ensinam, como se fossem preceitos divinos, os mandamentos forjados por mãos humanas. [Is 29.13]

8

Deixando de lado o preceito de Elohim, vós vos apegais às tradições dos homens, conforme o que foi dito por Isaías em 29:13 [Is 29.13], a exemplo do lavar dos jarros e dos copos; e fazeis muitas outras práticas semelhantes a estas.

9

Disse-lhes ainda: Com astúcia, vós rejeitais o mandamento de Elohim, a fim de que possais guardar vossa própria tradição. [Is 29.13]

10

Assim proclamou Moshe: Reverenciai a vosso pai e a vossa mãe; e mais ainda: Aquele que execrar seu pai ou sua mãe, seja julgado digno de morte. [Ex 20.12]

11

Eis, pois, que vós, em vossa presunção, proclamais: Aquele que houver declarado a seu pai ou a sua mãe: "Aquilo que de mim poderíeis haurir é Corbã, isto é, oferta consagrada a Yah יְהוָה [Lv 27.9]", tal proceder vos parece justo.

12

Não mais lhe consentireis que execute qualquer labor em prol de seu pai ou de sua mãe [Ex 20.12].

13

Tornando, pois, vã a palavra de Elohim por meio da tradição que vós, em vossa presunção, haveis transmitido [Is 29.13]; e muitas outras práticas semelhantes executais com desdém pela verdade divina.

14

E, convocando de novo a si a multidão, assim lhes dirigiu a palavra: Ouvi-me, vós todos, e entendei com clareza.

15

Nada há, fora do homem, que, ao nele penetrar, possa conspurcá-lo; outrossim, aquilo que do homem emana, isso, sim, é o que verdadeiramente o profana. [Is 29.13]

16

Eis que, com a vossa vênia, torno a redigir o texto que me haveis confiado, em estilo erudito e clássico, segundo os moldes da tradição literária brasileira, resguardando a santidade e a fidelidade do conteúdo sagrado, sem acréscimos ou mudanças de sentido que não se achem no original. Como não me foi apresentado o texto específico para a reescrita, suplico-vos que mo façais conhecer. Assim que o receber, empenhar-me-ei em trabalhá-lo com a devida reverência, empregando formas verbais e locuções clássicas, tais como "ser-vos-á", "execrá-is", "fosseis" e "vós que credes", assegurando a correção gramatical, a concordância, a acentuação e a polidez do discurso. Prometo que os nomes próprios transliterados do hebraico serão preservados em sua forma original, sem adaptações ou traduções, e que não haverá inclusão de palavras ou ideias que não sejam do texto, salvo se devidamente indicadas entre colchetes [ ], para maior clareza ao leitor. Aguardarei, pois, a vossa mercê em enviar-me o escrito, para que possa desempenhar esta tarefa com a diligência e o respeito que se devem a um texto sagrado.

17

Após, havendo-se apartado da multidão e entrado na morada, os seus discípulos, com reverência, o interrogaram acerca da parábola.

18

Respondeu-lhes Ele com gravidade: “Assim também vós, porventura, careceis de discernimento? Não percebeis, pois, que tudo quanto, vindo de fora, adentra o homem, não possui a virtude de o macular?”

19

Por que razão não vos penetra no coração, mas sim no ventre, sendo, pois, expelido, e assim se purificam todos os mantimentos?

20

E prosseguiu, com estas palavras: Aquilo que do homem provém, eis o que verdadeiramente o contamina. [Pv 4.23]

21

Eis que, do âmago, do coração dos homens, brotam os pensamentos nefastos, os adultérios, as fornicações e os homicídios [Jr 17.9], os quais maculam a alma e afastam-vos da luz da virtude.

22

Os furtos, a cobiça, a impiedade, o engano, a devassidão, a inveja, a blasfêmia, o orgulho e a insensatez, eis os vícios que, em sua torpeza, maculam a alma humana e afastam-na da retidão que lhe fora destinada. Que vós, os que credes na virtude, execrá-is tais iniqüidades, buscando a pureza de coração, pois ser-vos-á dado, em tempo oportuno, o galardão da justiça.

23

Todos estes males dimanam do âmago do ser e conspurcam o homem. [Jr 17.9]

24

Erguendo-se daquele lugar, partiu para as terras de Tiro e Sidom. E, ingressando numa habitação, almejava que ninguém de sua vinda tivesse conhecimento; todavia, não lhe foi dado ocultar-se.

25

Porventura, em verdade, uma mulher, cuja filha se encontrava possuída por um espírito impuro, tendo ouvido falar d’Ele, aproximou-se e prostrou-se-Lhe aos pés com humilde reverência.

26

A mulher, sendo grega e de origem siro-fenícia, rogava-lhe com ardente fervor que de sua filha expulsasse o maligno espírito.

27

Yeshua, em resposta, assim lhes dirigiu a palavra: "Consenti que primeiramente se fartem os filhos; pois não é justo arrebatar o pão que aos filhos pertence e lançá-lo aos cachorrinhos. [Dt 32.43]"

28

Ela, contudo, em resposta, assim falou: "Sim, Mestre; não obstante, os cachorrinhos, sob a mesa, nutrem-se das migalhas que dos filhos caem. [Is 56.10-11]"

29

Assim, falou-lhe ele com solenidade: Por esta palavra, vai-te; o mal já se apartou de tua filha.

30

E, ao retornar ao seu lar, encontrou a donzela recostada no leito, já liberta do mal que a atormentava.

31

Havendo Yeshua partido das terras de Tiro, encaminhou-se por Sidom em direção ao mar da Galileia, atravessando as regiões das dez cidades. Tornando o discurso em estilo clássico e erudito, dir-se-á: Tendo Yeshua abandonado as plagas de Tiro, dirigiu-se, por Sidom, às margens do mar da Galileia, cruzando as terras das dez cidades, com o intento de prosseguir sua jornada. Assim, a vós que credes, ser-vos-á dado contemplar a grandeza de seus passos por tais regiões.

32

E trouxeram-lhe um surdo e gago; e rogaram-lhe que sobre ele impusesse a mão.

33

Yeshua, apartando-o da turba, conduziu-o a um recanto apartado; introduziu os dedos nos ouvidos daquele homem e, tendo cuspido, tocou-lhe a língua com gesto de profunda reverência.

34

E, erguendo os olhos ao firmamento, soltou um profundo suspiro e proferiu: Efatá; isto é, Abre-te.

35

E, de súbito, foram-lhe abertos os ouvidos, desatou-se o vínculo que lhe tolhia a língua, e passou a exprimir-se com inteira limpidez.

36

Assim, determinou-lhes Yeshua que a ninguém tal fato revelassem; porém, quanto mais lhes proibia, com tanto maior empenho o divulgavam.

37

E maravilhavam-se sobremaneira, exclamando: Tudo Ele tem realizado com suprema perfeição; faz que os surdos ouçam e os mudos expressem suas vozes [Is 35.5-6].